Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

передача концерта по радио

  • 1 передача концерта по радио

    Русско-латышский словарь > передача концерта по радио

  • 2 передача

    жен. в разн. знач. алæвæрд

    передача концерта по радио – концерты алæвæрд радиойæ

    Русско-иронский словарь > передача

  • 3 передача


    ж. I
    1. тк. ед. тыныгъэ; передача концерта по радио нэтын, раднокIэ концерт къэтьшыгъэ
    2. къатынур; программа передач къатынухэм я программэ

    Школьный русско-кабардинский словарь > передача

  • 4 живой

    прил.
    1. alive; 2. living; 3. live; 4. animate; 5. lively; 6. vivid; 7. real
    Русское многозначное прилагательное живой используется в разных сферах и относится как к живым существам, так и к действующим неодушевленным предметам и действиям. Английские эквиваленты различают живые существа — людей и животных, а также действия, используя разные слова.
    1. alive — живой ( только предикативно): to be alive — быть в живых; to stay alive — оставаться в живых Emmy was very ill and weak, but still alive. — Эмми была очень больна и слаба, но жива. You are very lucky to be alive after such a bad car accident. — Вам повезло остаться в живых после такой тяжелой автомобильной аварии. I had that awful feeling that I would never see him alive again. — У меня было ужасное предчувствие, что и его больше в живых не увижу. The boy caught some small insect and kept it alive in a jar. — Мальчик поймал какое-то маленькое насекомое и держал его живым в банке. Не was being kept alive on some strong medicine. — В нем поддерживали жизнь, используя какое-то сильное лекарство.
    2. living — живой, живущий (только атрибутивно, т. е. перед существительным): a living thing — живое существо; living flowers — живые цветы Не is that country's greatest living poet. — Он самый известный поэт из живых в этой стране. Не has no living relative. — У него нет никого из живых родственников. The President is a living example of how much people can achieve by their own efforts. — Президент — живой пример того, как много могут добиться люди собственными усилиями. The only living things we saw were two lions asleep under the trees. — Два спящих под деревьями льва были единственными живыми существами, которых мы увидели. The ants marched in vast columns and ate any living thing in their path. — Муравьи двигались широкой колонной и поедали все живое на своем пути. Is he a living person or just a character in a book? — Это живой человек или просто персонаж книги? French is a living language. — Французский — живой язык. The portrait is the living image of him. — На портрете он как живой.
    3. live — ( прилагательное live многозначно) a) живой, живущий ( обычно используется по отношению к животным): live fish — живая рыба; live cattle — живой скот; live birds — живые птицы They are campaigning against experiments on live animals. — Они ведут кампанию протеста против экспериментов на живых животных. We saw a real live elephant. — Мы видели настоящего живого слона. There are many problems in transporting live animals. — При транспортировке живых животных возникает много проблем. b) непосредственно происходящий, прямой (обыкновенно о радио-/ телепередачах): a live broadcast — прямая передача; to broadcast the concert live — вести прямую передачу концерта/транслировать концерт прямо из зала The match is being broadcast live. — Матч транслируется в прямом эфире. It is always different singing in front of a live audience. — Петь перед живой аудиторией совсем не то, что перед микрофоном. Не liked performing before a live audience. — Ему нравилось выступать перед живой аудиторией./Он любил выступать перед публикой в зале. She recently sang live at the ceremony. — Недавно она пела на церемонии. The program is coming to you live. — Это прямая передача программы. c) действующий ( используется в отношении неодушевленных предметов): live glacier — живой ледник/ледник, дающий айсберги; live embers — тлеющие угольки/красные угли в золе; live fire — живой огонь/горящий огонь; live coals — горящие угли/пылающие угли; live weight — живой вес; live target — живая мишень/живая цель; a live wire (rail) — провод (рельс) под напряжением
    4. animate — живой, одушевленный: animate nature — живая природа; animate discussion — живая беседа/ оживленная беседа Children at this age are still unable to distinguish between animate and inanimate objects. — В этом возрасте дети еще не различают одушевленные и неодушевленные предметы./В этом возрасте дети еще не могут отличить живые предметы от неживых. The magic of caricature is that they are able to make every object appear animate, and even to give them personality. — Магия карикатуры в том, что она может представить неодушевленные предметы одушевленными и даже придает им характер той или иной личности.
    5. lively — (обыкновенно атрибутивно, т. е. перед существительными) живой, полный жизненных сил, оживленный, подвижный, активный (полный энергии, энтузиазма, обладающий острым умом): lively disposition — живой нрав/живой характер; а lively discussion — живая беседа/активная беседа/оживленная беседа/живое обсуждение; lively talk/conversation — оживленная беседа/оживленный обмен мнений; lively exchange of opinion — живой обмен мнений; a lively child — живой ребенок; a lively face — живое лицо/оживленное лицо; lively imagination — живое воображение/острое воображение; a lively interest — живой интерес; lively correspondence — оживленная переписка; a lively and inquisitive mind — живой и любознательный ум; a lively response to smth — живой отклик на что-либо; to show a lively interest in smth — проявлять живой интерес к чему-либо Politicians should take a lively interest in issues that concern local people. — Политики должны живо интересоваться вопросами, касающимися населения их областей. Не was a lively attractive boy with lots of friends. — Он был живым красивым мальчиком, имел много друзей. You must invite lively young people to the party to cheer us all. — Тебе надо было пригласить на вечер веселых ребят, чтобы нам не было скучно. Miss Hill must have been at least ninety, and I was surprised by her lively sense of humour. — Мисс Хилл, должно быть, было под девяносто, и меня удивило ее живое чувство юмора.
    6. vivid — живой, подлинный, реальный: real life — живая действительность; real facts — реальные факты; real fire — живой огонь This wax figure looked the real Jackson. — Эта восковая фигура была как живой Джексон. живописныйscenic — см. красивый живописьpainting — см. картина

    Русско-английский объяснительный словарь > живой

  • 5 программа

    ж.
    1) (план действий, список мероприятий) programme брит.; program амер.

    госуда́рственная програ́мма — government / state programme

    програ́мма па́ртии — party programme

    Програ́мма разви́тия ООН — UN Development Programme

    програ́мма кредитова́ния фин. — crediting programme; loan scheme / facility

    програ́мма реструктуриза́ции до́лга фин.debt rescheduling scheme

    осуществля́ть / реализо́вывать програ́мму — implement a programme

    2) ( учебный план) syllabus; curriculum
    3) (концерта, представления и т.п.) program(me); (конференции тж.) agenda

    програ́мма ска́чек — race card

    театра́льная програ́мма — theatre programme брит.; playbill амер.

    програ́мма переда́ч телеви́дения — TV program(me) / timetable; TV listings pl брит.; ( для многих каналов) TV guide

    4) ( передача) program(me), broadcast; (телевизионная тж.) show
    5) уст. (канал радио, телевидения) channel

    пе́рвая програ́мма — channel one

    6) информ. (software) program

    исполня́ть програ́мму — execute / run a program

    ••

    по по́лной програ́мме разг. — at full scale, to the maximum degree possible; so that you wouldn't wish for more

    вре́зать кому́-л по полной програ́мме — let smb have it with both barrels

    Новый большой русско-английский словарь > программа

См. также в других словарях:

  • ПЕРЕДАЧА — ПЕРЕДАЧА, передачи, жен. 1. только ед. Действие по гл. передать передавать1. Торжественная передача знамени стахановской бригаде. Неправильная передача чужой речи. Передача денег покупателю. Передача мяча игроку своей команды. Передача прав.… …   Толковый словарь Ушакова

  • радио — (лат. radiare излучать, испускать лучи) 1) способ беспроволочной передачи сообщений на расстояние посредством электромагнитных волн (радиоволн), изобретенный русским ученым а. с. поповым в 1895 г.; 2) область науки и техники, связанная с… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Радио Петербург — Радио «Петербург» ОАО «Телерадиокомпания „Петербург“» …   Википедия

  • Тайм-Аут (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тайм аут. Тайм Аут …   Википедия

  • Home2 Suites Nashville Airport — (Donelson,США) Категория отеля: Адрес: 832 Royal Parkway, Donelson …   Каталог отелей

  • Ротару, София Михайловна — София Ротару Основная информация …   Википедия

  • Шевчук, Юрий Юлианович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шевчук. У этого термина существуют и другие значения, см. Юрий Шевчук (значения). Юрий Шевчук …   Википедия

  • Украинский готический портал — Логотип Украинского готического портала, разработанный Алексадром Гречаником и Vitaliy Stranger Украинский Готический Портал …   Википедия

  • В рабочий полдень — Жанр Радиогазета / Концерт по заявкам Режиссёр Т. Е. Краснушкина Ведущий М. В. Фомина (1970 е) Л. Дубовцева, Г. Гордеева, Л. Борзяк (1977 1990) Начальная тема «Песня о встречном» Композитор Б. Корнилов Страна производства …   Википедия

  • ВИА Гра — Жанры поп музыка европоп евродэнс данс поп AC Годы 2000 настоящее время …   Википедия

  • Deep Purple — Эта статья  о рок группе. Об одноимённом альбоме см. Deep Purple (альбом). Deep Purple …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»